| John and his supporters meanwhile retained the old Leonine City. | Иоанн и его сторонники, тем временем, контролировали большую часть старого города. |
| The accused, meanwhile, are in the stockade awaiting court-martial. | Обвиняемые, тем временем, сидят в армейской тюрьме в ожидании военного суда. |
| Many countries, meanwhile, are beginning to integrate migration into their development strategies. | Тем временем многие страны начинают включать вопросы миграции в свои стратегии развития. |
| In the meanwhile, the Working Group would continue to consider any topics that members may propose. | Тем временем Рабочая группа продолжит рассмотрение любых тем, которые могут быть предложены членами. |
| Voters meanwhile actively participated, notwithstanding the potential for and reports of some irregularities. | Тем временем избиратели пришли на выборы, несмотря на возможные недочеты и сообщения о таковых. |
| ISIL propaganda, meanwhile, is setting a new standard within the Al-Qaida movement. | Тем временем пропагандистская машина ИГИЛ устанавливает новый стандарт в рядах движения «Аль-Каида». |
| In the meanwhile, the SC issued a directive order to form a commission under a separate law for inquiry into the forcefully disappeared citizens. | Тем временем ВС отдал распоряжение о формировании комиссии по расследованию случаев насильственного исчезновения на основании самостоятельного закона. |
| And meanwhile, both science and religion were hitting the wall. | А тем временем наука и религия упёрлись в стену. |
| Jeremy, meanwhile, confident of failure, was having breakfast. | Джереми тем временем, уверенный в провале, завтракал. |
| Jeremy meanwhile had decided the whole thing was impossible. | Джереми тем временем решил, что ничего не получится. |
| Jeremy, meanwhile, had decided to replace navigation with raw power. | Тем временем, Джереми решил заменить навигацию грубой силой. |
| The bounty hunter, meanwhile... was eager to impress the family attorney. | Тем временем, охотник за головами... жаждал впечатлить семейного адвоката. |
| Annie, meanwhile, has a purpose. | Тем временем, у Энни появляется цель. |
| But meanwhile, there's still this nagging little issue. | Но тем временем у нас есть маленькая проблемка. |
| And meanwhile, you just keep getting freaky with Wade. | А ты, тем временем, продолжишь забавляться с Уэйдом. |
| [Narrator] Lindsay, meanwhile, was waiting in the park for her date with Moses Taylor. | Тем временем Линдси стояла в парке в ожидании свидания с Мозесом Тэйлором. |
| And meanwhile, you're going to hang for something your daughter didn't actually do. | А ты тем временем собираешься на виселицу за то, чего твоя дочь не делала. |
| (Jeremy) James, meanwhile, wasn't even enjoying the excellent music on the local radio station. | Джеймс, тем временем, даже не наслаждался прекрасной музыкой на местном радио. |
| Hammond and I, meanwhile, were still racing. | Хаммонд и я, тем временем, продолжали гонку. |
| In the meanwhile, try to keep your violent confrontations to a minimum. | А тем временем, постарайся свести свое вспыльчивое противостояние к минимуму. |
| In the meanwhile, the patient's on the operating room table. | Тем временем пациент находится на операционном столе. |
| In the meanwhile, I will track a succubus and be prepared to strike. | А я тем временем выслежу суккуба и буду готов нанести удар. |
| Now... meanwhile in Utah... 15-year-old Elizabeth Smart's captors left her alone, too. | Ну так вот... тем временем в Юте... похитители 15-летней Элизабет Смарт тоже оставили её одну. |
| And meanwhile, Eddie bounced around. | А тем временем, Эдди был неподалеку... |
| Trading of emission allowances or credits involving the forest sector have, meanwhile, become more and more frequent. | Тем временем торговля разрешениями на выбросы или кредитами с участием лесного сектора расширяется. |